在外企,不知道“运费到付”如何翻译,老板真的不满足

作者:亚慱体育app在线下载发布时间:2022-04-13 00:19

本文摘要:由于事情的原因,经常和不少外企老板或卖力人谈论人才的问题。毫无疑问,现在的结业生,英语水平棒棒的,要什么证书都有。 关键是事情之后,他们迟迟不进入状态,英语表达并没有到达预期,大部门不能用英语和老外谈业务。为什么在校园可以和老外谈天,到了外企谈业务就体现那么弱呢?那是因为事情实践太少,没有系统学过商务英语,不懂外企外贸常用的那套表达。我们可以看看商务英语都有什么差别。 第一个:要表达“备货时间”,该怎么说?

由于事情的原因,经常和不少外企老板或卖力人谈论人才的问题。毫无疑问,现在的结业生,英语水平棒棒的,要什么证书都有。

关键是事情之后,他们迟迟不进入状态,英语表达并没有到达预期,大部门不能用英语和老外谈业务。为什么在校园可以和老外谈天,到了外企谈业务就体现那么弱呢?那是因为事情实践太少,没有系统学过商务英语,不懂外企外贸常用的那套表达。我们可以看看商务英语都有什么差别。

第一个:要表达“备货时间”,该怎么说?竟然有大部门翻译成preparing time for goods,固然错了,这是直译的效果,而在外企,经常说lead time。泛指从客户给订金到产物做好,可以出货的这段时间。第二个:要表达“居高不下的价钱”,怎么说?考了不少同学,部门不知道,部门说middle price,明白完全错误!居高价钱,依旧是高价的呀,不是处于中间。

隧道说法应该是hard price。如果是“半价”,应该说half price,也可以说fifty percent discount。第三:怎么翻译“产量低于预定指标”?这个让人犯难了,有人翻译成the output is lower than expectation,翻译得生硬,老外基本懂,单隧道的说法是shortfall in output,单词shortfall是“缺口差额”。

第四:如何表达“收支平衡”?刚入职员工都市说income and spending keep the same !外企司理莫名其妙。正确的说法是break even,还可以说make both ends meet。

后者还可以表现“量入为出”。那么,你知道如何用英语表达“运费到付”吗?毫无疑问,这是一个外企前台小妹都可以回覆的问题。现实是,许多没有事情履历的同学都说成pay money when you receive the package,对差池呢?也不算错,可是翻译过于直白,不像是一个外企员工该有的英语水平,外企老板对你的回覆会很是不满足!在外企,前台小妹可以告诉你,“运费到付”的正确说法是freight collect。要知道freight除了有“货运”的意思,另有“运费”寄义,而collect就有“收取欠费”的寄义。

对于经常寄送国际快递的前台小妹,她自然明白。有同学说,能不能用cash on delivery 表现“运费到付”,对不起,真的不行以哦!因为cash on delivery 是“货到付款”的意思,偏重的是“付货款”,不是付运费!The Bill of Lading should be marked "Freight Collect" instead of "Freight Prepaid".提货单上应该是运费到付而不是运费预付。要去外企,或者从事外贸,需要学习太多常用表达。如果你喜欢我的分享,想学更多,可以订阅我的专栏《顶级商务英语课》,会有更详细而优质的分享,适合事情用到英语的朋侪。


本文关键词:在,外企,不知道,“,亚慱体育app在线下载,运费到付,”,如何,翻译

本文来源:亚慱体育app在线下载-www.kmbantong.com